Skip to main content
bible.reafit.ai

And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée.

KJV

And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    m, et misit in mare, dicens: Hoc impetu mittetur Babylon, illa magna civitas, [Note: [Col. 0981] 1 Apoc. XVIII, 21.] ,» etc. Angelus, Christus, paternae vocis nuntius, fortis est, cui nemo resistere potest. Unde, «Cui similis nemo invenitur [Note: [Col. 0981] 2 Psal. LXXXVII…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    mare, dicens: [Col. 0834D] Hoc impetu mittetur Babylon illa civitas magna, et ultra non invenietur (Apoc. XVIII, 21) . Hic angelus ille est, qui vocatur magni consilii angelus; fortis quidem, quia Dominus ipse fortis et potens (Psal. XXIII, 8) . Ipse magnam illam reproborum stip…

Go deeper

For an immersive study of Revelation 18:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study