Translations
Louis Segond 1910
Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.
KJV
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.
KJV
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
leveris, Joannes: ecce vicit leo de tribu Juda, radix David, aperire librum, et septem sigilla ejus (Apoc. V, 2-5) . CXII. Angelus fortis qui clamabat, omnis Scriptura sacra erat. Unus de senioribus, qui Joanni, Noli flere, dicebat, totum corpus prophetarum erat, qui consolaba…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
Ne fleveris; ecce vicit leo de tribu Juda, radix David, aperire librum, et septem signacula ejus (Apoc. V, 4, 5) . Apertio libri, velaminis est ablatio: quem autem dicat ista facturum, non eget expositione, cum manifestum sit leonem de tribu Juda, et radicem David, significare…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
vicit leo de tribu Juda, radix David aperire [Col. 0883B] librum et solvere septem signacula ejus (Apoc. V, 4, 5) .» Si enim per librum mensa significatur, quid est aliud solvere librum, quam mensam illuminare. Idem igitur ipse et leo et candelabrum est: siquidem libri solutio n…
For an immersive study of Revelation 5:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →