Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 11:21Rom.11.21

For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus.

KJV

For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.

Patristic reading

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    κῶν, λεκτέον αὐτῷ οὐ μόνον τό· πολλοὶ κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί« κτλ. — 2 Matth. 20, 16. — —15 Vgl. Rom. 11, 21. 24. 18. — 15 Rom. 11, 22. — 18 Vgl. öm. 2, 4. — 22 22ff. Vgl. in I Kor. 5, 5 (Cat. Cram. V, 90): Οὐκ ἀεὶ οὔτε ὁ θεὸς οὔτε οἱ τούτου θεσπέσιοι μαθηταὶ κέχρηνται χρηστο…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    turnae bestiae, quae vivit cadaveribus mortuomm et de sepulcris solet efiodere corpora. — 16ff. Vgl. Rom. 11, 21. 24. — 20 Ps. 73, 19. — 23 Vgl. Jes. 40, 11 Luc. 2 τὸν] Dominum Η | 3 εἰς αὐτόν] nomini ejus Η | 5 μου] Hierauf folgt in S 251r 251v erst Hom. 11, 1 von τὸ ἀποκτεῖναι…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    ιν. »καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον· τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ« 1 Vgl. Apok. Joh. 16, 6–8 Vgl. Rom. 11, 21. — 10 I Kor. 6, 17. — 22 I Kor. 2, 14. 1 γινόμεθα] efficiamur Η γενώμεθα Co | 3 θεός] + si tamen candorem, quem nohis coneesserat, semper haheamus Η richtig (vgl. Ζ. 8…

Go deeper

For an immersive study of Romans 11:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study