Skip to main content
bible.reafit.ai

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. -

KJV

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    erat [Col. 0598C] olim: Ne suscitetis, inquit, neque evigilare faciatis dilectam, donec ipsa velit (Cant. II, 7) . Qui enim, ut supra meminimus, debitum sibi reliquerat pontificatum, nequaquam sponte susciperet apostolatum. Et qui conversari non sustinuit in civitate, multo minu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    scitur inquietudo, ubi sub gravi contestatione prohibentur suscitare dilectam, quousque ipsa velit? (Cant. II, 7.) Hae itaque sentientes osculis inhiare sponsam, secretum quaerere sibi, fugitare publicum, declinare turbas, et curae ipsarum propriam praeferre quietem: Noli, inquiu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    preos cervosque camporum, ut non excitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit (Cant. II, 7) . Prohibentur adolescentulae: has enim filias Jerusalem dicit, quia, etsi delicatae et molles, et quasi femineis adhuc affectibus et actibus infirmae, sponsae tamen i…

Go deeper

For an immersive study of Song of Songs 2:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study