Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

Louis Segond 1910

Grec original

οἷος ὁ χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι

Traductions

Louis Segond 1910

Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

KJV

As [is] the earthy, such [are] they also that are earthy: and as [is] the heavenly, such [are] they also that are heavenly.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    he notion of a state. Objection 2: Further, the word "state" seems to denote immobility according to 1 Cor. 15:48, "Be ye steadfast [stabiles] and immovable"; wherefore Gregory says (Hom. xxi in Ezech.): "The stone is foursquare, and is stable on all sides, if no disturbance will…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    rmation of the human body, because "such as is the heavenly, such also are they that are heavenly" ( 1 Cor. 15:48 ), and "He will reform the body of our lowness, made like to the body of His glory, according to the operation whereby also He is able to subdue all things unto Himse…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 95 (Migne)

    ecundus homo de coelo, coelestis. Sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem coelestis (I Cor. XV, 47-49) . Secundum hunc sensum intelligitur et illud: In judicium ego veni in mundum istum, ut qui [Col. 1181C] non vident videant, et qui vident caeci fiant. Habemus i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 15,48 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie