Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!

Louis Segond 1910

Grec original

τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Traductions

Louis Segond 1910

Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!

KJV

But thanks [be] to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

Lecture patristique

3
  • Arnobius the Younger

    Conflicts on the Trinity Book One

    e says in 1 Corinthians: "Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ" (1 Corinthians 15:57). Serapion said: "Your explanation troubles me, because in how you interpret the incarnation of our Lord, you seem to be talking about a man and not about God.…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    the devil; and as man deserved death, so a man by dying should vanquish death. Hence it is written ( 1 Cor. 15:57 ): "Thanks be to God who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ." It was accordingly more fitting that we should be delivered by Christ's Passion tha…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    lus: Gratias Deo, qui dat nobis victoriam; continuoque subjecit: Per Dominum nostrum Jesum Christum (I Cor. XV, 57) , qui dixerat suis: Confidite, quia ego vici mundum. » Sermonem ita concludit: (VERS. 33) Haec locutus sum vobis, ut in [Col. 0960A] me pacem habeatis. Non tantum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 15,57 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie