Traductions
Louis Segond 1910
Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
KJV
But thanks [be] to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
Louis Segond 1910
Grec original
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
Louis Segond 1910
Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
KJV
But thanks [be] to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
Arnobius the Younger
Conflicts on the Trinity Book One
e says in 1 Corinthians: "Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ" (1 Corinthians 15:57). Serapion said: "Your explanation troubles me, because in how you interpret the incarnation of our Lord, you seem to be talking about a man and not about God.…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
the devil; and as man deserved death, so a man by dying should vanquish death. Hence it is written ( 1 Cor. 15:57 ): "Thanks be to God who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ." It was accordingly more fitting that we should be delivered by Christ's Passion tha…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
lus: Gratias Deo, qui dat nobis victoriam; continuoque subjecit: Per Dominum nostrum Jesum Christum (I Cor. XV, 57) , qui dixerat suis: Confidite, quia ego vici mundum. » Sermonem ita concludit: (VERS. 33) Haec locutus sum vobis, ut in [Col. 0960A] me pacem habeatis. Non tantum…
Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 15,57 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →