Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 16,341Kgs.16.34

De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d'Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l'Eternel avait dite par Josué, fils de Nun.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d'Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l'Eternel avait dite par Josué, fils de Nun.

KJV

In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    uo, vel (ut alil [Col. 0726B] putant) lingua maris Rubri, in cujus littore Ahila posita est. 16. (III Reg. XVI, 34.) In diebus ejus aedificavit Ahiel de Bethel Jericho. Quod scriptum est de temporibus regni Achab: In diebus ejus aedificavit Ahiel de Bethel Jericho, in Abiram p…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 135 (Migne)

    letho fundavit Abiram, Inque Segub generis portas in limine ponit [Note: [Col. 0528D] Josue VI, 26; III Reg. XVI, 34.] . Galgala castrorum spectat praeputia, liquit Quae vetus Israel repetitae mystica rimans Carnis casurae, ac recolens purgamina mentis. Bis sex hinc lapides…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 16,34 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie