Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 18,361Kgs.18.36

Au moment de la présentation de l'offrande, Elie, le prophète, s'avança et dit: Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël! que l'on sache aujourd'hui que tu es Dieu en Israël, que je suis ton serviteur, et que j'ai fait toutes ces choses par ta parole!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Au moment de la présentation de l'offrande, Elie, le prophète, s'avança et dit: Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël! que l'on sache aujourd'hui que tu es Dieu en Israël, que je suis ton serviteur, et que j'ai fait toutes ces choses par ta parole!

KJV

And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    s non est, quare Elias hortando: «Domine, Domine, Domine, Deus Israel, ostende quia tu es Deus meus (III Reg. XVIII, 36) ,» dixit? Si unitas non est, quare «ostende» et non ostendite posuit? Si trinitas non est, cur Mardochaeus orando: «Domine, Deus omnipotens, omnia in potestate…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 18,36 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie