Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 2,221Kgs.2.22

Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja!

KJV

And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he [is] mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    t regnum. Dixit enim ad matrem suam: «Quare postulas Abysag Sunamitem Adoniae? Postula ei et regnum (III Reg. II, 22) .» Sic deprehensa iniquae ambitionis fraude jussit rex regni sui insidiatorem interfici. Similiter inter duas meretrices deprehensa fraudulentia, ei, quae fuit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 2,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie