Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 13,131Sam.13.13

Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Eternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Eternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël;

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יֹּ֧אמֶר שְׁמוּאֵ֛ל אֶל שָׁא֖וּל נִסְכָּ֑לְתָּ לֹ֣א שָׁמַ֗רְתָּ אֶת מִצְוַ֞ת יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔/ךְ כִּ֣י עַתָּ֗ה הֵכִ֨ין יְהוָ֧ה אֶת מַֽמְלַכְתְּ/ךָ֛ אֶל יִשְׂרָאֵ֖ל עַד עוֹלָֽם

Traductions

Louis Segond 1910

Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Eternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Eternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël;

KJV

And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)

    ccaturum nesciebat: sed praeparaverit regnum ejus, in quo figura esset regni aeterni. Ideo addidit: (I Reg. XIII, 13) et nunc regnum tuum non stabit tibi. Stetit ergo, et stabit quod in illo significatum est, sed non huic: quia non in aeternum ipse fuerat regnatus, nec progenies…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    raecepit ei Dominus, ut esset dux super populum suum, eo quod non servaveris quae praecepit Dominus (I Reg. XIII, 13) . Ozias quoque rex, cum per aliquot annos Deo favente, cui devote famulari videbatur, feliciter regnasset in populo, nefanda [Col. 0065A] tandem praesumptione sa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 13,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie