Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 28,81Sam.28.8

Alors Saül se déguisa et prit d'autres vêtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme. Saül lui dit: Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors Saül se déguisa et prit d'autres vêtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme. Saül lui dit: Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.

KJV

And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me [him] up, whom I shall name unto thee.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    tibus, per hoc patefecit, quod in arcto positus pythonissam consuluit, et de vitulo illius comedit (I Reg. XXVIII, 8) , qui vitulus creditur daemonibus fuisse immolatus, atque ideo pariter et arte magica et idololatria inquinatus, cum se per mala ista putavit promovendum a gener…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 28,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie