Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 7,31Sam.7.3

Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre coeur vers l'Eternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre coeur vers l'Eternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins.

KJV

And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, [then] put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

Lecture patristique

2
  • Thomas Aquinas

    On Nature and Grace

    art of man. On the other hand: it is said in Amos 4:12 : “prepare to meet thy God, O Israel,” and in I Sam. 7:3 : “prepare your hearts unto the Lord.” I answer: as we said in Q. 111, Art. 2, grace may be understood in two ways. Sometimes it means a habitual gift which God bestows…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    io ista facienda sit vel construenda, Scriptura insinuat, cum dicit: Praeparate corda vestra Domino (I Reg. VII, 3) . Corda utique nostra domino praeparamus, si sibi ea receptacula munda, [Col. 0224B] 294 quae digne inhabitare possit, exhibemus. Haec etiam receptacula non vult s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 7,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie