Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 9,71Sam.9.7

Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'est-ce que nous avons?

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל לְ/נַעֲר֗/וֹ וְ/הִנֵּ֣ה נֵלֵךְ֮ וּ/מַה נָּבִ֣יא לָ/אִישׁ֒ כִּ֤י הַ/לֶּ֨חֶם֙ אָזַ֣ל מִ/כֵּלֵ֔י/נוּ וּ/תְשׁוּרָ֥ה אֵין לְ/הָבִ֖יא לְ/אִ֣ישׁ הָ/אֱלֹהִ֑ים מָ֖ה אִתָּֽ/נוּ

Traductions

Louis Segond 1910

Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'est-ce que nous avons?

KJV

Then said Saul to his servant, But, behold, [if] we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and [there is] not a present to bring to the man of God: what have we?

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    t dicendum: Exspoliavi me tunica mea, quomodo induar illa? Lavi pedes meos, quomodo inquinabo illos (I Reg. IX, 7) ? Non possum surgere et dare tibi (Luc. XI, 7) . Si forte tres panes non sunt ad manum, qui defecerunt in sitarchiis Gabaonitarum; Christo benedicente septem hydriae…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 9,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie