Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Comme il parlait, Amatsia lui dit: Est-ce que nous t'avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi veux-tu qu'on te frappe? Le prophète se retira, en disant: Je sais que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela et que tu n'as pas écouté mon conseil.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Comme il parlait, Amatsia lui dit: Est-ce que nous t'avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi veux-tu qu'on te frappe? Le prophète se retira, en disant: Je sais que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela et que tu n'as pas écouté mon conseil.

KJV

And it came to pass, as he talked with him, that [the king] said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

Lecture patristique

1
  • Lucifer of Cagliari

    Book on Not Sparing Those Who Sin Against God

    defiance of God. As he said: Have we made you the king’s counselor? Beware lest you be struck down. 2 Chronicles 25:16; so do you say: Did I choose you as my counselors, saying that I should not do as I please, that I should not follow the path Arius followed? Do you not see how…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Chroniques 25,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie