Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C'est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C'est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification.

KJV

Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but [we do] all things, dearly beloved, for your edifying.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    «Libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus [Col. 0571C] Christi (II Cor. XII, 19) .» Nam neque hic simpliciter dicitur, quodcunque petetis, sed quodcunque volueritis, et petetis, fiet vobis. In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 12,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie