Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 16,32Kgs.16.3

Il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël.

KJV

But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    (I Reg. XIV, 39, 44) . Aliquando lautiores requirere cibos; unde et filii Israel Deum offenderunt (IV Reg. XVI, 3) in deserto, quia despecto manna (Num. XXI, 5) , lautiores carnalium cibos quaesierunt. Aliquando accuratiores; unde et prima culpa filiorum Heli fuit, quia eorum v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 16,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie