Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 8,62Kgs.8.6

Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le récit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il dit: Fais restituer tout ce qui appartient à cette femme, avec tous les revenus du champ, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יִּשְׁאַ֥ל הַ/מֶּ֛לֶךְ לָ/אִשָּׁ֖ה וַ/תְּסַפֶּר ל֑/וֹ וַ/יִּתֶּן לָ֣/הּ הַ/מֶּלֶךְ֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד לֵ/אמֹ֗ר הָשֵׁ֤יב אֶת כָּל אֲשֶׁר לָ/הּ֙ וְ/אֵת֙ כָּל תְּבוּאֹ֣ת הַ/שָּׂדֶ֔ה מִ/יּ֛וֹם עָזְבָ֥ה אֶת הָ/אָ֖רֶץ וְ/עַד עָֽתָּה

Traductions

Louis Segond 1910

Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le récit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il dit: Fais restituer tout ce qui appartient à cette femme, avec tous les revenus du champ, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.

KJV

And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that [was] hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 8,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie