Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 21,142Sam.21.14

On enterra les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le sépulcre de Kis, père de Saül. Et l'on fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

On enterra les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le sépulcre de Kis, père de Saül. Et l'on fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.

KJV

And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 116 (Migne)

    ptura dicit: «Fecenuntque omnia quae praeceperat rex. Et repropitiatus est Dominus terrae post haec (II Reg. XXI, 14) .» Non ergo ista beatus David metuebat, quia in illo legis capitulo non alicujus abominandi hominis supplicium, sed Salvatoris mysterium intelligebat. Aut si isti…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    II Reg. XXI, 1-7) . In fine hujus sententiae dicitur: Et repropitiatus est Dominus terrae post haec (II Reg. XXI, 14) . Salomon in Proverbiis: Egestate compulsus furer, et perjurem nomen Dei mei (Prov. XXX, 9) . In Jeremia propheta Hieronymus libro primo: « Et jurabis: Vivit Domi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 21,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie