Traductions
Louis Segond 1910
Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche.
KJV
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche.
Louis Segond 1910
Grec original
εἶπον δέ Μηδαμῶς κύριε ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου
Louis Segond 1910
Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche.
KJV
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Pour une étude immersive de Actes 11,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →