Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 19,37Acts.19.37

Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse.

KJV

For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Lecture patristique

3
  • Acta Joannis

    Acta Joannis

    Πράξεις τοῦ ἁγίου ἀσποστόλου καὶ εὐαγγελιστοῖ Ἰωάννου τοῦ θεολόγου. 1 Βασιλεύοντος τῶν Ἰουδαίων Ἀγρίππα, ὃν διὰ τὸ συμβουλεύειν 266 T εἰρήνην λιθοβολήσαντες ἀπέκτειναν, ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ Οὐεσπεσιανὸς Καῖσαρ ὑπάρχων πολλῷ στρατεύματι περιχαρακώσας τὴν Ἱερουσαλὴμ τοὺς μὲν δορυαλώτ…
  • Hermogenes

    Περὶ ἰδεῶν λόγου

    Sp. 265ΕΡΜΟΓΕΝΟΥΣ ΤΕΧΝΗΣ ΡΗΤΟΡΙΚΗΣ W. 189 ΠΕΡΙ ΙΔΕΣΝ ΛΟΓΟΥ Α Εἴπερ ἄλλο τι τῷ ῥήτορι τὰς ἰδέας οἶμαι τοῦ λόγου 1 τῶν ἀναγκαιοτάτων εἶναι γινώσκειν, ὅπῃ ποτὲ ἔχουσι καὶ ὅπως γίνονται. καὶ γὰρ τὸ τὰ τῶν ἄλλων εἰδέναι κρίνειν, καθʼ ὅ τι τε καλῶς ἂν ἔχοι καὶ ἀκριβῶς καὶ καθʼ ὅ τι μή,…
  • Hermas

    The Shepherd of Hermas

    Ὅρασις α Ὁ θρέψας με πέπρακέν με Ῥόδῃ τινὶ pro\s gunai=ka/ tina AL1, omitting the mention of her name εἰς Ῥώμην. μετὰ πολλὰ ἔτη ταύτην ἀνεγνωρισάμην καὶ ἠρξάμην αὐτὴν ἀγαπᾶν ὡς ἀδελφήν. μετὰ χρόνον τινὰ λουομένην εἰς τὸν ποταμὸν τὸν Τίβεριν εἶδον καὶ ἐπέδωκα αὐτῇ τὴν χεῖρα καὶ ἐξ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 19,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie