Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

KJV

Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Virtutibus

    (v) δὴ τοῖς] δὲ τοὺς F τοῦ om. AF 17 ἐπιλύτας F, ἐπήλυδας CH 2 (v) alt. ὡς om. F 16 Lev. 19,33. 34. Deut. 10,19. cf. loseph. c. Ap. II § 209. 16 sqq. Clem. Alex. l. p. 475 P. τί ὸἐ; οὐχὶ τοὺς ἐπήλυδας ἀγαπᾶν κελεύει, οὐ μόνον ὡς ‘iιλους καὶ συγγενεῖς, ἀλλ’ ὡς ἑαυτοῦ (leg. ἑαυτοὺς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 209 (Migne)

    hoc volumine dicatur: «Et vos ergo amate peregrinos, quia et ipsi fuistis advenae in terra Aegypti (Deut. X, 19) . Quonam modo haec solvunt? Cum enim omnes praeputium habentes secundum eos peregrini sint et alieni, quomodo amare dicuntur, a quibus fenus et rapinas violenter extor…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 10,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie