Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

KJV

That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put [it] in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    ; ὅταν συγκομίσωμεν τὸν γνήσιον διανοίας καρπόν, οὐ παραγγέλλει ἡμῖν ὁ ἱερὸς λόγος ὥσπερ ἐν καρτάλῳ (Deut. 26, 2. 4) τῷ λογισμῷ τὰς ἀπαρχὰς τῆς εὐφορίας ὧν ἤνθησεν, ὧν ἐβλάστησεν, ὧν ἐκαρποφόρησεν ἡ ψυχὴ καλῶν, ἐπιδεικνυμένους ἄντικρυς οὕτω ῥητορεύειν, τὰ εἰς τὸν τελεσφόρον θεὸν…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    its were offered to the Lord for a special favor conferred on that people, wherefore it is written ( Dt. 26:2,3 ): "Thou shalt take the first of all thy fruits . . . and thou shalt go to the priest that shall be in those days, and say to him: I profess this day before the Lord th…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)

    l. 0441C] Moysen: Tolletis de cunctis frugibus vestris primitias, et offeretis ea Domino Deo vestro (Deut. XXVI, 2) . Quod et in Novo Testamento constitutum est, juxta id quod Dominus ait: Non possunt filii sponsi jejunare, quandiu cum illis est sponsus (Matth. XIX, 15) , et reli…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 26,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie