Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un oeil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un oeil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;

KJV

The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,

Lecture patristique

3
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    όλεμον ζωῆς τ᾿ ἐπαρωγός. 512 vgl. V. 319 f. — 520 ff. vgl. Υ. 638 f. 732 ff. — (Deut. 28, 49.) — 527 Deut. 28, 56. — (530 ζωής τ3 έπαρωγός vgl. Antipater Sidon. Anthol. Pal. VI 219, 21). 512. 513 so ΦΨ (512 αί at! Φ Ψ 513 μαρσών ή δαγών ψ) αί αί Γώγ και παοιν έφεξείης αμα Μαγώγ |…
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    Anf. vgl. V. 685. 460 | 525 δούλα Ψ | 526 ff. vgl. V. 268 ff. — αξουσι Ψ | 527 άπαλοΐς Ψ, doch vgl. Deut. 28, 56 καϊ ή απαλή... — πρόσε πεσονσας: πρόσθε έρπουσας Mein. πρ. πατούσας besser Bur., aber es soli ja gerade das ungewohnte Gehen (Deut. a. a. O.!), also die Moglichkeit de…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    cate are those who cannot endure toils, nor anything that diminishes pleasure. Hence it is written ( Dt. 28:56 ): "The tender and delicate woman, that could not go upon the ground, nor set down her foot for . . . softness [Douay: 'niceness']." Thus delicacy is a kind of effeminac…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 28,56 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie