Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu'il n'y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne.

Louis Segond 1910

Hébreu original

יָדַ֗עְתִּי כִּ֠י כָּל אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֤ה הָ/אֱלֹהִים֙ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְ/עוֹלָ֔ם עָלָי/ו֙ אֵ֣ין לְ/הוֹסִ֔יף וּ/מִמֶּ֖/נּוּ אֵ֣ין לִ/גְרֹ֑עַ וְ/הָ/אֱלֹהִ֣ים עָשָׂ֔ה שֶׁ/יִּֽרְא֖וּ מִ/לְּ/פָנָֽי/ו

Traductions

Louis Segond 1910

J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu'il n'y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne.

KJV

I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth [it], that [men] should fear before him.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    are from God? Objection 1: It would seem that corporeal creatures are not from God. For it is said ( Eccles. 3:14 ): "I have learned that all the works which God hath made, continue for ever." But visible bodies do not continue for ever, for it is said ( 2 Cor. 4:18 ): "The thing…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    me time they cease to exist. Therefore they are reduced to nothing. On the contrary, It is written ( Eccles. 3:14 ): "I have learned that all the works that God hath made continue for ever." I answer that, Some of those things which God does in creatures occur in accordance with…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    stated above (A[1]) . Therefore the Old Law was not from God. Objection 2: Further, it is written ( Eccles. 3:14 ): "I have learned that all the works which God hath made continue for ever." But the Old Law does not continue for ever: since the Apostle says ( Heb. 7:18 ): "There…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 3,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie