Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?

KJV

When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 90 (Migne)

    ma repulit. Idem papa Sergius ordinavit venerabilem virum [Note: [Col. 0569D] Vilbrordum. Vide Hist. Eccl., V, 11, 12.] Vilbrordum, cognomine Clementem, Fresonum genti episcopum, in qua usque hodie pro aeterna patria peregrinus, est enim de Brittania gentis Anglorum, innumera quo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 95 (Migne)

    ue occisus est. PROSPER, ad an. [Col. 0036D] 385. Sed vide Greg. Tur., I, 38, 43, et Socrat., Hist. Eccl. V, 11.] Ibi [ Al., ubi] Gratianum Augustum subita incursione perterritum atque in Italiam transire meditantem, dolis circumventum interfecit, fratremque ejus Valentinianum A…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    mquid satis est? Fortassis satis, sed laboranti; nam non satis amanti. Dulcis enim laboranti somnus (Eccles. V, 11) . Amantis anxietas illum dormire non sinit, somnolentiam excutit, vigilias inducit. Amor de quiete ipsa inquietior redditur. Quiescit tentatio, quiescit occupatio,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 5,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie