Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους

Traductions

Louis Segond 1910

Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,

KJV

And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ντο γυναῖκες τὸ προφητικὸν χάρισμα, τοὺς ἀπὸ Μοντανοῦ καὶ τῶν γυναικῶν τίνες παρ’ αὐτοῖς διεδέξαντο, Eph. 4, 11 ff. 1 Cor. 1, 7 δειξάτωσαν· δεῖν γὰρ εἶναι τὸ προφητικὸν χάρισμα ἐν πάσῃ τῆ ἐκκλησίᾳ μέχρι τῆς τελείας παρουσίας ὁ ἀπόστολος ἀξιοῖ. ἀλλ’ οὐκ ἂν ἔχοιεν δεῖξαι τεσσαρεσκα…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    λίων εἶναι τὸ προστε- 3 Matth. 11, 3. Luk. 7, 19 f. Hebr. 10, 37. — 5 Job. 1, 29. — 8 I Kor. 12, 28. Eph. 4, 11. — 11 Job. 9, ff. 11, 1 ff. — 15 Vgl. S. 6, ff. — 20 Vgl. Mattb. 23, 8f. — 28 Vgl. Iren., adv. baer. III, 11,8. — 31 II Kor. 5, 19. — 33 Vgl Job. 1, 29. 1 Job, 3, 5. —…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Gen. 1, 26. — 11 Gen. 1, 26. — 12 Gen. 11, 7. — 16 Deut. 32, 8 f. — 22 Vgl. II Kor. 10, 5. — 24 Vgl. Eph. 4, 11. — 27 Matth. 28, 19. — 28 Job. 4, 38. — 31 Vgl. Job. 4, 36. 5 τῆς] τῶν, corr. We | μερίδες, corr. We | 6 οὕτως | 7 ἐκλήμψεται ημψετα a. Ras.) | 17 υἱοῖς | 20 τινος — υἱ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 4,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie