Traductions
CRAMPON-1923
Et ces deux sorts sont venus à l’heure, au temps et au jour du jugement, marqués devant Dieu pour toutes les nations.
CEI-1974
Dio si è allora ricordato del suo popolo e ha reso giustizia alla sua eredità.
Et ces deux sorts sont venus à l’heure, au temps et au jour du jugement, marqués devant Dieu pour toutes les nations.
crampon-1923
CRAMPON-1923
Et ces deux sorts sont venus à l’heure, au temps et au jour du jugement, marqués devant Dieu pour toutes les nations.
CEI-1974
Dio si è allora ricordato del suo popolo e ha reso giustizia alla sua eredità.
Alexander of Aphrodisias
In Aristotelis Metaphysica Commentaria
omposilionem voeat rerutn identitatem rerumqve conventum; harum enim huiusmodi existentia compositio est 10. 11 τὰ δέ ψ ἡ ἔστιν om. S: fort, delenda sunt 11. 12 ἄλλως μ φαντασία] Αὁ falsa sunt, quorum visum ub ipsis procedens est falsum S 11 ἔστι μὲν scripsi : ἔστιν Α ψευδῆ delev…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
t modis principaliter dicitur, 10, 11. Evangelium Mathaei, cur Liber generationis Christi inscriptum est, 10, 11 et seqq. Evangelii praedicatio grano sinapis comparata, 591, 603. Eucharistiae usus, 1579, vide Corpus Christi supra, et infra Sacramentum. Eulogiae, quae, 1264.…
Various
Patrologia Latina Vol. 203 (Migne)
nefaciendum, 611. Ingratitudo punitur, 615. Insulae descriptio, 602. Intelligentia rerum a Deo est, 10, 11. Intelligere oportet Dei voluntatem eamque facere, 238. Intentio est operum caput, 270. Invidia diaboli mors venit in mundum, 236. Invidiae malum, 503. Invid…
Pour une étude immersive de Esther 10,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →