Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 3,11Exod.3.11

Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël?

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל הָ֣/אֱלֹהִ֔ים מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל פַּרְעֹ֑ה וְ/כִ֥י אוֹצִ֛יא אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִ/מִּצְרָֽיִם

Traductions

Louis Segond 1910

Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël?

KJV

And Moses said unto God, Who [am] I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    ένος ἀπὸ τοῦ βασιλεύειν δοκοῦντος ἀντιθέου τρόπου ῥύσομαι, διδάσκεται χρησμῷ, ὅτι „ἔσομαι μετὰ σοῦ“ (Exod. 3,11. 12). ζητήσεις δ’ αἱ τῶν κατὰ μέρος ἔχουσι μὲν γλαφυρὰν θεωρίαν καὶ φιλόσοφον — πῶς γὰρ οὔ; —, ἡ δὲ τοῦ τῶν ὄντων ἀρίστου καὶ ἀσυγκρίτου καὶ πάντων αἰτίου θεοῦ ζήτησις…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    es and Jeremias, who were worthy of the office God chose them for, which they both humbly declined ( Ex. 3:11 ; Jer. 1:6 ). Therefore pusillanimity is not a sin. On the contrary, Nothing in human conduct is to be avoided save sin. Now pusillanimity is to be avoided: for it is wri…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    est (Gen. XXXIX, 12) , qui incongrua suae verecundiae audiens, non poterat diu stare. Moyses quoque (Exod. III, 11, et IV, 10) , et Jeremias (Jerem. I, 6) quod poterant per 380 gratiam, excusabant per verecundiam. Tutius enim est discere quam docere, tacere quam loqui. Quid aute…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 3,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie