Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ainsi l'Eternel donna cet ordre à l'homme vêtu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les chérubins! Et cet homme alla se placer près des roues.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יְהִ֗י בְּ/צַוֺּת/וֹ֙ אֶת הָ/אִ֤ישׁ לְבֻֽשׁ הַ/בַּדִּים֙ לֵ/אמֹ֔ר קַ֥ח אֵשׁ֙ מִ/בֵּינ֣וֹת לַ/גַּלְגַּ֔ל מִ/בֵּינ֖וֹת לַ/כְּרוּבִ֑ים וַ/יָּבֹא֙ וַֽ/יַּעֲמֹ֔ד אֵ֖צֶל הָ/אוֹפָֽן

Traductions

Louis Segond 1910

Ainsi l'Eternel donna cet ordre à l'homme vêtu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les chérubins! Et cet homme alla se placer près des roues.

KJV

And it came to pass, [that] when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.

Lecture patristique

1
  • Vaschalde

    CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)

    ominibus com- munibus et collectivis, et rogaverunt eos nt Domino eum uni- ` Ps. cH, 21. — * Cf. Ez, x, 2-8. — >? ZACH., 1, 8. — * ZACH., I, 2. — =E ZACH., I, 14. — * ZACH., I1, 4. — * DAN.; I1, 55-58. p 34 — RR versa ereatione benedieerent. Omnes enim angeli leg…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 10,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie