Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous n'êtes pas montés devant les brèches, Vous n'avez pas entouré d'un mur la maison d'Israël, Pour demeurer fermes dans le combat, Au jour de l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּ/פְּרָצ֔וֹת וַ/תִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַ/עֲמֹ֥ד בַּ/מִּלְחָמָ֖ה בְּ/י֥וֹם יְהוָֽה

Traductions

Louis Segond 1910

Vous n'êtes pas montés devant les brèches, Vous n'avez pas entouré d'un mur la maison d'Israël, Pour demeurer fermes dans le combat, Au jour de l'Eternel.

KJV

Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    ndistis ex adverso, neque opposuistis murum pro domo Israel, ut staretis in praelio in die Domini (Ezech. XIII, 5) . Propter quod etiam idem Dominus per eumdem prophetam, sanguinem pereuntium animarum [Col. 0539B] de manu speculatoris se exquirere protestatur (Ibid. III, 18 s…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    (I Cor. III, 9) . Et propheta: Non ascendistis ex adverso neque opposuistis murum pro Hierusalem (Ezech. XIII, 5) . Raptores vero cogitent quia dum pauperes laedunt, usque ad Dei ipsius laesionem [Col. 0609C] manus extendunt. Vox enim ipsius est: Quod uni ex his minimis fecist…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    0) , et ascenderet ex adverso, opponens se murum pro domo Israel, et stans in praelio in die Domini (Ezech. XIII, 5) ; id est gaudente saeculo [Note: [Col. 0298D] Referuntur ad praecedentia: exsilio deportatus, deficiente omnino qui interponeret . . . id est (nimirum, id accidit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 13,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie