Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

KJV

Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.

Lecture patristique

2
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    fair town,’ Jerusalem is condemned, to which it is said by Ezekiel, “Sodom is justified by thee.” [ Ezek 16:52 ] Remig.: The Lord, who knows all things, here uses a word expressing uncertainty — “perhaps,” to shew that freedom of choice is left to men. “But I say unto you, it sha…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 180 (Migne)

    er poenitentiam pristinum restaurari honorem. Confundere, inquit, o Juda, et porta ignominiam tuam (Ezech. XVI, 52) . Et post paululum: Et tu et filiae vestrae revertimini ad antiquitatem vestram (ibid., 55) . Ergo, dum quisquis per opus confusionis suae confunditur, atque ignom…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 16,52 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie