Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici l'héritage qu'ils auront: c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/הָיְתָ֤ה לָ/הֶם֙ לְֽ/נַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑/ם וַ/אֲחֻזָּ֗ה לֹֽא תִתְּנ֤וּ לָ/הֶם֙ בְּ/יִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽ/ם

Traductions

Louis Segond 1910

Voici l'héritage qu'ils auront: c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.

KJV

And it shall be unto them for an inheritance: I [am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    habeant possessiones: ergo Dominus possessio eorum; nec haereditatem, ego Dominus haereditas eorum (Ezech. XLIV, 28) . Et ipse Dominus alibi dicit filiis Levi: Non dabitis partem inter fratres suos, ego Dominus portio eorum (Num. XVIII, 20) . Hic satis evidenter ostendit quod hi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    III, 24) .» Et tu, Domine, hoc dictum veraciter approbans dicis: «Ego Dominus ero haereditas eorum (Ezech. XLIV, 28) ;» quorum, nisi illorum, qui non longe a sanctis manendo et ipsi haereditas Domini sunt? Filiis, inquit, Levi non dabis haereditatem; ego Dominus ero haereditas e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 44,28 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie