Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

KJV

Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    dicit: 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vg…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    οῦ Ἰώβ. 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, v…
  • Severianus_PG 65

    Fragmenta in epistulam ad Galatas

    ουδε τις των προφητων αλλος. ου δει τοινυν ηττασθαι του μη σωσαντος, αλλα του υπερ ημων αποθανοντος. Gal 1,6–7 Εις ετερον ευαγγελιον ο ουκ εστιν ετερον, φησιν· το γαρ ημετερον ευαγγελιον και το των αποστολων εκτος υμας ειναι βουλεται νομου. Gal 1,8–10 Ἔστω αγγελος, δια τι δε και…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 1,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie