Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Galates 2,19Gal.2.19

car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον ἵνα θεῷ ζήσω Χριστῷ συνεσταύρωμαι

Traductions

Louis Segond 1910

car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

KJV

For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    τοὺς γὰρ ταῦτα πάντα φησί. καὶ εἰ μὴ ἐπε- 5 Vgl. Hilgeufeld, NT extra canon. recept. IV, 69 sq. — 12 Gal. 2, 19. — 14 Gal. 2, 20. — 16 Matth. 22, 32 (Syr. Sin.) — 19 Vgl. öm. 6, 4. — 21 Joh. 8, 40. — 32 Vgl. Joh. 8, 31 f. 4 θείας, corr. V | τὸ] τοῦ, corr. We | 12 τὸ] τώ Μ, corr.…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    h. 8, 40. — 32 Vgl. Joh. 8, 31 f. 4 θείας, corr. V | τὸ] τοῦ, corr. We | 12 τὸ] τώ Μ, corr. Pr, denn Gal. 2, 19 fehlt der Artikel | 16 τῷ] τὸ, corr. V | 20 συναρέστησαν, corr. V | 26 ἕτερος, corr. We. φέρετο μετ᾿ ὀλίγα τὸ »Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ καὶ τὰς ἐπιθυμίας τ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    derit in lesum . . . in duobus latronibus uterque popultis, et gentilium et ludaeorum etc. — 22 Vgl. Gal. 2, 19; Phil. 3, 10 — 24 Vgl. Luc. 23, 42f 1 memor esto (vgl. Ζ. 24)1 raemento L Pasch 5 quidem < L Pasch | ambos G a L 7f esse conversum L 4) et de y* < L 12 insuetas L vac.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 2,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie