Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur exposai l'Evangile que je prêche parmi les païens, je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur exposai l'Evangile que je prêche parmi les païens, je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain.

KJV

And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

Lecture patristique

3
  • Eusebius Emesensus

    Fragmenta in epistulam ad Galatas

    πεν και ου νομιμων· τα γαρ παρα Φαρισαιων προστεθεντα λεγει, και εν τουτοις εαυτον ζηλωτην υπαρχειν. Gal 2,2 Καλως το εδραμον, προειληπτο γαρ το κηρυγμα· τρεχω δε, επειδη ενειστηκει. Gal 2,9 Και αι δεξιαι την ομονοιαν δηλουσιν. προτετακται δε, φησιν, Ἰακωβος δια το του τοπου κυρι…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Galatas

    α η τον δεινα διδασκαλον, αλλ' αυτον τον θεον. αυτος ην ο αποκαλυψας εν εμοι το κηρυγμα και διδαξας. Gal 2,2 ∆ια τι κατ' ιδιαν; ινα μη εμπροσθεν παντων αναθεις σκανδαλισω νεοπαγεις οντας τοτε τους εκ περιτομης, και αποστηναι αυτους παρασκευασω δι' ολου της πιστεως του Χριστου, κα…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    rdecim Paulus, ut Evangelium cum Petro et aliis conferat, ne forte in vacuum cucurrisset aut currat (Gal. II, 2) . Sed hoc superliminare, populis omnibus in circuitu est crapula: quia constat omnes eam nationes [Col. 0806C] propter ea, quae ibi resederunt, nostrae credulitatis v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 2,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie