Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 21,6Gen.21.6

Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

KJV

And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    καὶ κατανοησάτω. οὐχ ὁρᾷς ὅτι καὶ ἡ ἄρχουσα σοφία Σάρρα φησίν· „ὃς γὰρ ἂν ἀκούσῃ, συγχαρεῖταί μοι“ (Gen. 21,6) ; ἀλλὰ φέρε τινὰ ἰσχῦσαι ἀκοῦσαι, ὅτι τέτοκεν ἡ ἀρετὴ τὴν εὐδαιμονίαν Ἰσαάκ, καὶ εὐθὺς συγχαρητικὸν ὕμνον ὑμνήσει. ὡς οὖν τοῦ ἀκούσαντός ἐστι τὸ συγχαίρειν, οὕτως τοῦ σω…
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    τοῦ εὐδαιμονεῖν φησι σεμνυνομένη· „γέλωτα ἐποίησέ μοι ὁ κύριος· ὃς γὰρ ἂν ἀκούσῃ, συγχαρεῖταί μοι“ (Gen. 21, 6). ἀναπετάσαντες οὖν ὦτα, ὦ μύσται, παραδέξασθε τελετὰς ἱερωτάτας· ὁ γέλως ἐστὶν ἡ χαρά, τὸ δὲ „ἐποίησεν“ ἴσον τῷ ἐγέννησεν, ὥστ’ εἶναι τὸ λεγόμενον τοιοῦτον· Ἰσαὰκ ἐγένν…
  • Philo Judaeus

    Quod Deterius Potiori Insidiari Soleat

    ἡ Σάρρα· φησὶ γάρ· „γέλωτά μοι ἐποίησε κύριος“ καὶ προστίθησιν· „ὃς γὰρ ἂν ἀκούσῃ, συγχαρεῖταί μοι“ (Gen. 21, 6). δημιουργὸς γὰρ ὁ θεὸς σπουδαίου γέλωτος καὶ χαρᾶς ἐστιν, ὥστε οὐ γενέσεως πλάσμα τὸν Ἰσαάκ, ἔργον δὲ τοῦ ἀγενήτου νομιστέον· εἰ γὰρ γέλως μὲν Ἰσαὰκ ἑρμηνεύεται, γέλωτ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 21,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie