Traductions
Louis Segond 1910
Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme.
KJV
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme.
KJV
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
upisse, ac deinde tristem blanditiis delinisse legitur, ita ut illius animae anima ejus adhaeserit (Gen. XXXIV, 1-8) . Dico autem in concupiscentiam, et, ut Propheta meminit, in affectum cordis transisse hominem qui legem sprevit (Psal. LXXII, 7) , honestatem abjecit, valefecit…
Various
Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)
umus, id non posse dicamus. Hunc usum in divina etiam pagina [Note: [Col. 0724D] Marci VI, et X, 45; Gen. XXXIV, 4, etc. Vide Nazianz., orat. De theol.] non semel offendes. Liquet itaque quia ante casum a voluntate prava naturaliter remoti sunt, post casum longe remotiores gratia…
Pour une étude immersive de Genèse 34,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →