Traductions
Louis Segond 1910
Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
KJV
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
KJV
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
Origen
De Engastrimytho (Homilia In I Reg. [I Sam.] 28.3-25)
φῆς· »καὶ εἶπεν Σαμουὴλ πρὸς 2ff. Vgl. Eustath. S. 25, 25f. 27, 24ff. 69, 16f. — 4 Vgl. z.B. Sel. in Gen. 41, 1 (Lo 8, 86): τὸ μὲν διηγηματικὸν τῆς γραφῆς πρόσωπον κτλ. — 7f. Vgl. II Pet. 1, 21. — 21 II Kor. 11, 14. 15. — 26ff. Vgl. Pseudohipp. 1. c. Ζ. 10: »πῶς«, φησίν, »ἐπιγνοὺ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
hings are divinely represented to any man by means of imaginary likenesses, as happened to Pharaoh ( Gn. 41:1-7 ) and to Nabuchodonosor ( Dan. 4:1-2 ), or even by bodily likenesses, as happened to Balthasar ( Dan. 5:5 ), such a man is not to be considered a prophet, unless his mi…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
a solemnitas. Inter. 264. Quid est quod Pharao dixit: Putabam [Col. 0555D] me stare super flumen (Gen. XLI, 1) ?--- Resp. Id [ Ms., Idem] est quod in alio loco legitur: Ecce ego super fontem aquae sto (Gen. XXIV, 13) . Hoc genere locutionis et in psalmo dicitur: Qui fundavit…
Pour une étude immersive de Genèse 41,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →