Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 46,1Gen.46.1

Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer-Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer-Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

KJV

And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    ὸς καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἦλθεν ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου, καὶ ἔθυσε θυσίαν τῷ θεῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἰσαάκ“ (Gen. 46, 1). ἆρ’ ἤδη κατανοεῖς, ὅτι οὐ περὶ φθαρτῶν ἀνθρώπων, ἀλλ’, ὡς ἐλέχθη, περὶ φύσεως πραγμάτων ἐστὶν ὁ παρὼν λόγος; ἰδοὺ γὰρ τὸ αὐτὸ ὑποκείμενον τοτὲ μὲν Ἰακὼβ ὀνομάζεται πα…
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    eorum; id est, voeentur filii Abrahae et 1 Cfr Gen., XLV, 25 ws, 2 Cfr Cen, XLVI, 1 ss E 1 Ofr Gen., XLVI, 1 ss. 2 Cfr Gen, XLVII, 1 38. ve ἃ 94 GEN., XLVIII, 17 - XLIX, 7 | | SECTIO XLI, $ δ. XLII, ὁ 4 et lacob. Conatus est autem loseph dexteram patris sul super |…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 46,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie