Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 47,25Gen.47.25

Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

KJV

And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    alus nostra in manu tua est, Domine. Respiciat super nos misericordia tua, ut securi serviamus tibi (Gen. XLVII, 25) .» Haec dicta sint ad persuadendum populo quod Domini est salus. Nunc ad Dominum conversus iste mediator suppliciter orans dicat: O Domine, super populum tuum s…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    uscepit naturam Deus salvos faciendi est, cui recte dicimus: «Salus nostra in manu tua est, Domine (Gen. XLVII, 25) .» In quo multum commendatur gratia, dum non in nostra, sed in Dei virtute salus nostra consistere praedicatur, ut qui gloriatur, non in se sed in Domino glorietur…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    alus nostra in manu tua est, Domine, respiciat super nos misericordia tua, ut securi serviamus tibi (Gen. XLVII, 25) .» Iterum quia major Moyse sum ego, et plus illo in aquis periclitor, quoniam intraverunt jam aquae usque ad animam meam, venique in altitudinem maris, et tempes…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 47,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie