Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 47,29Gen.47.29

Lorsqu'Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Egypte!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsqu'Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Egypte!

KJV

And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    ubi princeps de femoribus Judae repromittitur. Sed et Jacob moriturus adjurat Joseph in femore suo (Gen. XLVII, 29) , ne eum sepeliat in Aegypto. Quae omnia, [Col. 1027C] et in aliis quibuslibe locis, sacramenta sunt nativitatis Christi. Nam et consuetudo est, eorum maxime qui i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 47,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie