Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 48,14Gen.48.14

Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

KJV

And Israel stretched out his right hand, and laid [it] upon Ephraim's head, who [was] the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh [was] the firstborn.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    1 Vgl. Psal. 43, 20?? — 26 Psal. 55, 2. — 28 Vgl. Σ΄ μεταβάλλει) und LXX Luc. ἐπέστρεψε ἥλλαξε) vgl. Gen. 48, 14. 1 κλίνσαντες πρὸς ο | 1/2 ἀμαρτίαν καὶ εὐφροσύνην c | 15 ἑαλωκυίας Vat. gr. 1153/54 ἀλωκυίας co | 17 ἐν ἐνδία γέγονεν ο | 21 με] μοι ο | 22 δοκῆ c 1 δοκεῖ (c *?) ο |…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    ibus Jacob patriarchae, dextera videlicet super caput Ephraim filii junioris; sinistra in Manassen (Gen. XLVIII, 14) seniorem translata in crucis similitudinem. Cujus sacramento, major populus, qui oblitus est Domini Creatoris sui (Deut. XXXII, 18) , servit minori (Gen. XXV,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 48,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie