Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Osée 14,9Hos.14.9

Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Eternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אֶפְרַ֕יִם מַה לִּ֥/י ע֖וֹד לָֽ/עֲצַבִּ֑ים אֲנִ֧י עָנִ֣יתִי וַ/אֲשׁוּרֶ֗/נּוּ אֲנִי֙ כִּ/בְר֣וֹשׁ רַֽעֲנָ֔ן מִמֶּ֖/נִּי פֶּרְיְ/ךָ֥ נִמְצָֽא

Traductions

Louis Segond 1910

Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Eternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.

KJV

Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Plantatione

    υνᾴδει τόδε· „ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται. τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα; συνετὸς καὶ γνώσεται αὐτά“ (Hos. 14,9.10) ; οὐ γὰρ παντὸς ἀλλὰ μόνου σοφοῦ τὸ γνῶναι, τίνος ὁ διανοίας καρπός ἐστι. Περὶ μὲν οὖν γεωργίας τῆς πρεσβυτάτης καὶ ἱερωτάτης, ᾗ τὸ αἴτιον πρὸς τὸν κόσμον, τὸ παμφορ…
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    νδε χρησμόν· „ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται. τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα; συνετὸς καὶ γνώσεται αὐτά“ (Hos. 14, 9. 10) ; τὸν δ’ ὑπηχοῦντα καὶ κρούοντα ἀόρατον ἀοράτως τὸ φωνῆς ὄργανον ἐνενόουν καὶ ἐθαύμαζον ἅμα καταπληττόμενος καὶ τὸ εἰρημένον. εἰ γάρ τι ἀγαθὸν ἐν τοῖς οὖσι * * * μ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Osée 14,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie