Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 29,23Isa.29.23

Car, lorsque ses enfants verront au milieu d'eux l'oeuvre de mes mains, Ils sanctifieront mon nom; Ils sanctifieront le Saint de Jacob, Et ils craindront le Dieu d'Israël;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car, lorsque ses enfants verront au milieu d'eux l'oeuvre de mes mains, Ils sanctifieront mon nom; Ils sanctifieront le Saint de Jacob, Et ils craindront le Dieu d'Israël;

KJV

But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    erubescet; sed cum viderit filios suos, opera manuum mearum in medio sui sanctificantes nomen meum (Isai. XXIX, 23) . Videte tempus, signate mysterium, in quo Jacob modo confundetur, qui antea interim non confunditur. Jam ergo post adventum Christi ipsi dies decurrunt, in quibus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 29,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie