Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 32,18Isa.32.18

Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/יָשַׁ֥ב עַמִּ֖/י בִּ/נְוֵ֣ה שָׁל֑וֹם וּֽ/בְ/מִשְׁכְּנוֹת֙ מִבְטַחִ֔ים וּ/בִ/מְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנּֽוֹת

Traductions

Louis Segond 1910

Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

KJV

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    6) . Vos autem sedetis in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et in requie opulentiae (Isa. XXXII, 18) . Vae habitatoribus terrae, ubi rara pax, securitas nulla, jugis labor, et is egestatem parturiens! Nam et militia est vita hominis super terram (Job VII, 1) , qua…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    securus! Quia sedent omnes in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et requie opulenta (Isai. XXXII, 18) . O opulenta, opulentia multa nimis, aeternitas! Quidquid delectat, ad nutum adest; quidquid contristat, procul abest. Ibi sonant jugiter organa sanctorum; ibi dul…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    est, in pulchritudine pacis, in tabernaculis fiduciae, in requie opulenta, in securitate sempiterna (Isai. XXXII, 18, 17) . Omnino pulchra pax et securitas sempiterna, habitare in adjutorio Altissimi, in protectione 973 Dei coeli commorari. Prorsus requies opulenta, sedere feriat…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 32,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie