Traductions
Louis Segond 1910
Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
KJV
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
Louis Segond 1910
Hébreu original
וְ/יָשַׁ֥ב עַמִּ֖/י בִּ/נְוֵ֣ה שָׁל֑וֹם וּֽ/בְ/מִשְׁכְּנוֹת֙ מִבְטַחִ֔ים וּ/בִ/מְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנּֽוֹת
Louis Segond 1910
Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
KJV
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
6) . Vos autem sedetis in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et in requie opulentiae (Isa. XXXII, 18) . Vae habitatoribus terrae, ubi rara pax, securitas nulla, jugis labor, et is egestatem parturiens! Nam et militia est vita hominis super terram (Job VII, 1) , qua…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
securus! Quia sedent omnes in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et requie opulenta (Isai. XXXII, 18) . O opulenta, opulentia multa nimis, aeternitas! Quidquid delectat, ad nutum adest; quidquid contristat, procul abest. Ibi sonant jugiter organa sanctorum; ibi dul…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
est, in pulchritudine pacis, in tabernaculis fiduciae, in requie opulenta, in securitate sempiterna (Isai. XXXII, 18, 17) . Omnino pulchra pax et securitas sempiterna, habitare in adjutorio Altissimi, in protectione 973 Dei coeli commorari. Prorsus requies opulenta, sedere feriat…
Pour une étude immersive de Ésaïe 32,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →