Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 5,24Isa.5.24

C'est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l'herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière; Car ils ont dédaigné la loi de l'Eternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d'Israël.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l'herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière; Car ils ont dédaigné la loi de l'Eternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d'Israël.

KJV

Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, [so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Labruscae sunt vitia, ut in Isaia: «Ut faceret uvas, fecit autem labruscas [Note: [Col. 0977] 7 Isa. V, 24.] ,» id est, speravi quod proferret [Col. 0977D] virtutes, sed fecit vitia. Lac est ordo nostrae conceptionis, ut in Job: «Sicut lac mulsisti me,» id est, ex carne c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 5,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie