Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 6,11Isa.6.11

Je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées Et privées d'habitants; Jusqu'à ce qu'il n'y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravagé par la solitude;

Louis Segond 1910

Hébreu original

וָ/אֹמַ֕ר עַד מָתַ֖י אֲדֹנָ֑/י וַ/יֹּ֡אמֶר עַ֣ד אֲשֶׁר֩ אִם שָׁא֨וּ עָרִ֜ים מֵ/אֵ֣ין יוֹשֵׁ֗ב וּ/בָתִּים֙ מֵ/אֵ֣ין אָדָ֔ם וְ/הָ/אֲדָמָ֖ה תִּשָּׁאֶ֥ה שְׁמָמָֽה

Traductions

Louis Segond 1910

Je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées Et privées d'habitants; Jusqu'à ce qu'il n'y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravagé par la solitude;

KJV

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    tonat, ut etiam tempus caecitatis non sine magna desquisitione perquirat, dicens: Usquequo, Domine? (Isa. VI, 11.) Cui statim divina responsio perpetuam caecitatem suo declaravit oraculo. Sed haec et alias. Tamen sequar epistolae tuae vestigia, et errorem quibus lineis ingressus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 6,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie