Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jacques 4,11Jas.4.11

Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.

KJV

Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    riend. Therefore backbiting is a graver sin than tale-bearing. Objection 3: Further, it is written ( James 4:11 ): "He that backbiteth [Douay:,'detracteth'] his brother . . . detracteth the law," and consequently God the giver of the law. Wherefore the sin of backbiting seems to…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    atres mei, quia qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi et judicat legem (Jac. IV, 11) . Hinc Salomon ait: Remove a te os pravum, et detrahentia labia procul sint a te (Prov. IV, 24) . Et iterum: Cum detractoribus non commiscearis, [Col. 0653C] quoni…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    , fratres mei. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi, et judicat legem (Jac. IV, 11) . Hieronymus ad Nepotianum (Epist. II) : «Cave ne aut linguam, aut aures habeas prurientes, id est, ne aut ipse aliis detrahas, aut alios detrahentes audias. Seden…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jacques 4,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie