Traductions
Louis Segond 1910
Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
KJV
The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
KJV
The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
Epiphanius
Ancoratus
λά, φασί, περὶ τοῦ θεοῦ γέγραπται »οὐ πεινάσει οὐδὲ διψήσει 2–5 Micha 5, 2 — 6 vgl. Matth. 2, 6 — 11 Jerem. 17, 9 — 14 Gal. 4, 4 — –19 vgl. Joh. 20, 17 — 31 ff vgl. Panarion h. 69, 48 f — 31 Jes. 40, 28 L J 1 ὅ ἐστιν ⟨ L 2 003E; * Ι ἦν ⟨ L | θεὸν beidemale *, vgl. S. 38 u. Z. 8]…
Epiphanius
Ancoratus
εινοφρονῶν »οὐ μὴ αἰτήσω οὐδ' οὐ μὴ πειράσω κύριον τὸν θεόν μου« φησί, παραιτησά- 8 Joh. 20, 17 — 10 Jerem. 17, 9 — – S. 42, 9 vgl. Panarion h. 30, 20 u. h. 54, 4 — 23 Jes. 7, 14 — 26 Jes. 7, 11 — 28 Jes. 7, 12 L J 3 παρήγαγεν L 4 τῶν] τοῦ J 6 λέξω] lies wohl λέξεως u. setze hint…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
es. 7, 14 — 7 Jes. 66, 6—9 — 15f vgl. Luk. 1, 41 — 17 ff vgl. Ancoratus c. 32, 3ff; S. 41. 10ff — 19 Jerem. 17,9 — 28 Jerem. 17,9 V M 1 ἐθέσπισε Μ 5 ἐλέγοιτ' Μ 11 τοιοῦτον Μ | ἡ γῆ] ἤ, γῆ Μαρίας 14 ἀλλ' ἤ] ἀλλὰ Μ | vor παρθένον + τὴν Μ 16 * etwa πρὶν γεννηθῆναι σκιρτᾶν ἐν τῇ κοιλ…
Pour une étude immersive de Jérémie 17,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →