Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אִם שׁ֤וֹב תֵּֽשְׁבוּ֙ בָּ/אָ֣רֶץ הַ/זֹּ֔את וּ/בָנִ֤יתִי אֶתְ/כֶם֙ וְ/לֹ֣א אֶהֱרֹ֔ס וְ/נָטַעְתִּ֥י אֶתְ/כֶ֖ם וְ/לֹ֣א אֶתּ֑וֹשׁ כִּ֤י נִחַ֨מְתִּי֙ אֶל הָ֣/רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לָ/כֶֽם

Traductions

Louis Segond 1910

Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.

KJV

If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull [you] down, and I will plant you, and not pluck [you] up: for I repent me of the evil that I have done unto you.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    Aedificabo vos, et non destruam; jam enim placatus sum super malo quod feci vobis, et vobiscum sum (Jer. XLII, 10) . Et ille quidem, sicut Dominus, qui cum tranquillitate judicat, et cum magna reverentia disponit nos, placabitur servis suis. Nobis tamen competit, ut hunc in omnib…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    d reliquias captivorum: Nolite, inquit, timere. Jam enim placatus sum super malo quod intuli vobis (Jer. XLII, 10) . Quod tamen dicentes, non consuimus pulvillos, super quos, ut Ezechiel redarguit, peccatores molliter [Col. 0740A] quiescunt, qui nimirum hoc de illis peccatis as…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 42,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie